找到相关内容54篇,用时201毫秒. ·把佛教导航设为主页
  • 中印文化的关系──中华学术院印度研究所开学致词

    说:「不是幡动,不是风动,是仁者心动。」就只这么一句话,就足以代替多少佛经文字,直截了当的点出人心。   (四)文学小说的母体   梁启超先生说:我国近代的纯文学若小说歌曲,皆与佛典之翻译文字有...东汉末叶,西域并且与印度同用文字,所以到了三国时期,佛教遂大盛于西域。   (二)印度佛教古迹的重现   印度是比较不重视历史记载的国家,所以近代曾经统治过印度的欧洲国家如法国、英国等,为了了解...

    星云法师

    佛学论文|因明|五明

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/07240851272.html
  • 儒道语言观与释门文字禅刍议*

    笔记的写作,甚至佛经文字的疏解、宗门掌故的编排、世俗诗文的吟诵。”“狭义的文字禅是诗与禅的结晶,即‘以诗证禅’,或就是诗的别称。”本文论述文字禅,取其广义。在厘清了文字禅的定义之后,我们来看看禅宗为什么...儒道语言观与释门文字禅刍议*  李建军  提 要:禅宗发展到北宋中叶,逐渐由原来“不立文字”、“离经慢教”的内证禅转变为“不离文字”、“以教说禅”的文字禅。禅宗的这种转变, 与儒道语言观的影响是...

    李建军

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/16511161490.html
  • 佛法与哲学关系管窥——纪念真禅法师圆寂十周年

    习惯的一致相合。  关于佛法的现代语言表达。佛法的现代诠释不仅具有理论性,更具有很强烈的实践性。佛经文字的古奥艰涩,在一定程度上阻碍了民众对佛法义理的透彻了解。现代哲学语言具有清晰、明白、通畅的特点。...

    刘泽亮

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/21374364393.html
  • 流行于中国云南省的上座部佛教

    了。大约是十七世纪中期。因为这支佛教是从缅甸传入的,所以人们往往把寺内僧人称为“缅僧”或“缅和尚”,把佛寺称为“缅寺”,把佛塔称为“缅塔”,把佛经文字称为“缅文”,把主持佛教活动的法师称为“缅先生”。...记载,公元六一五年,佛教从缅甸的族地区传入西双版纳,在景洪建立了第一座佛寺瓦巴姐寺(Vabujie)。   根据西双版纳所属遮、海地方志记载,公元六三三年左右,佛教由缅甸传入西双版纳。当时还没有文字,...

    韩延杰

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/05/07061380218.html
  • 文字禅与宋代诗学(7)

    一种接近口语的文字,并按诗坛流行的诗歌形式,创造出这种似诗非诗的文体。由于偈颂具有通俗易懂、便于记诵的特点,因而比佛教经藏的其他任何部分都易于为以下层农民为主的禅宗队伍所接受。由于佛经中的偈颂受原典文体...3021)王梵志的诗显然是佛经文字更通俗易懂的形象化的表述。后来禅师们向大众说法,常引用王梵志诗,如范摅的《云溪友议·蜀僧喻》下记载,南泉普愿禅师的嗣孙玄朗上人,“或遇高才上智者,则论六度迷津,三明启道,...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/15130156024.html
  • 乾隆版满文《大藏经》刊刻述略

    文字深奥难懂,而满文翻译多以白话体对译,文义清晰,浅显易解,有助于了解汉文佛经的文义。另一方面,《大藏经》又是清代“盛世”的产物,代表着清内府书籍雕版印刷及装潢的最高水平。  字库未存字注释:  @①...对满文《大藏经》刊刻的起因、年代、刷印部数及佛经中的插图版画、经卷装潢作了简要的论述。工程浩大的满文《大藏经》从翻译到雕版印刷、经函的装潢,无一不代表了清代书籍的最高水平。  【关 键 词】清代...

    翁连溪

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/13594438986.html
  • 论鲁迅与佛教文化的关系

    的幽深奇幻瑰丽浪漫的艺术风彩。变形与夸张是佛经文字中最常用的技巧之一,较之写实,它使人物、景象或内在秩序脱离常规,显出异相,从而能有力地凸现出现实中的某些隐而不彰的意蕴。如《失掉的好地狱》中,鲁迅以...,‘渊默’,不能纯粹是对辛亥革命后许多事情的失望造成的,亦必是由于一长期的修养,即内中的省察存养所致。换言之,在自己下过绝大的功夫,显然,这必定是受了佛经或老庄的影响。”〔11〕  二  佛教对鲁迅的...

    哈迎飞

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/23395240782.html
  • 乾隆版满文《大藏经》述略

    进一步深化了满语的语义。“满文与汉文是两种不同的语文,难分优劣”(注:李学智:《满文台湾史料译文的商榷》,《食货》(月刊),民国六年(1917年)第8卷第11期。),但汉文佛经文字深奥难懂,而满文翻译多...对满文《大藏经》刊刻的起因、年代、刷印部数及佛经中的插图版画、经卷装潢作了简要的论述。工程浩大的满文《大藏经》从翻译到雕版印刷、经函的装潢,无一不代表了清代书籍的最高水平。   佛教自汉代传入中国,...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/07201850756.html
  • 读经的心要与常见问题

    中的文字,事实上,经文只是帮助我们证得无上智慧的工具,我们真正要体悟的,是文字背后的智慧。禅宗对此有著精辟的解说。   禅宗说:“依经解义,三世佛怨,离经一字,如同魔说。”这句话是强调阅读佛经的时候,重点是透脱文字的表义,追求内在的真义,“依经解义,三世佛怨”是说,阅读佛经,如果只是拘泥于文字,就容易落于考古、训诂,与佛法要传达的生命智慧无涉了。而“离经一字,如同魔说”则是说,但如果就此误以为可以...

    洪启嵩

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/08094854828.html
  • 慧能的自由思想研究

    真如本性”,没有经过渐修过程,所以于修悟问题多少有些偏向。  慧能顿悟成佛思想的精髓,不仅仅在“顿”,还在于“悟”。长期以来,“藉教悟宗”的传统,对外在、客体的佛经文字、义理思辩、因明逻辑推理等的强调,...只能从生命中来,所以主张舍离文字义解,直彻心源,但行直心,将自悟和生命体证提高到至高无上的地位。慧能之悟(体验和彻悟)直接开出后来被誉为南禅神髓的禅机和机锋。顾伟康评价说:“对于南禅来说,真实、空有、...

    陈洁

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/20431662863.html